Dans certaines situations, il peut être extrêmement utile de recourir à des outils numériques d’interprétation ou de traduction, par exemple dans le contexte du bénévolat, pour des discussions relatives à des questions administratives ou encore en cas d’entretien court et imprévu.
La rédaction de migesplus vous présente des applications qui ont fait leurs preuves. Toutefois, la qualité proposée par ces programmes n’est en rien comparable avec celle que peut fournir un-e interprète ou un-e traducteur/-trice professionnel-le. Il convient donc de faire montre de prudence face aux contenus obtenus au moyen d’une traduction automatique.
L’outil gratuit de Microsoft est le produit préféré de la rédaction de migesplus pour les conversations orales. Il convainc par la qualité de ses traductions et son expérience utilisateur.
Avantages
Inconvénients
D’autres applications, p. ex. Deepl, se prêtent mieux à la traduction de textes écrits.
Ce service gratuit traduit des mots, des phrases et des sites Internet entiers dans plus de 100 langues. Une soixantaine de langues sont en outre disponibles pour des traductions hors-ligne.
Pour la traduction de conversations orales, l’application pour téléphone est fiable.
Avantages
Inconvénients
Avantages
Inconvénients
L’outil de traduction de Google traduit des sites Internet en entier et en garde la mise en page originale. Un lien vers la page traduite est créé.
> Version pour ordinateur
> App Store
> Google Play
Il existe des appareils conçus spécifiquement pour l’interprétation. La qualité qu’ils offrent n’est toutefois pas significativement meilleure que celle des applications que nous présentons ici.
Avantages
Inconvénients
DeepL est la meilleure option disponible pour les traductions écrites. Grâce à l’intelligence artificielle, le programme reconnaît les nuances linguistiques et offre une traduction très précise.
Avantages
Inconvénients